Der "tratat de extradare" bedeutet "Auslieferungsvertrag". Ausgeliefert werden strafrechtlich Verfolgte, die ins Ausland flüchten. "In lipsa unui tratat de extradare" = "bei Fehlen eines Auslieferungsvertrags" hat der Kriminelle Glück gehabt, dann wird er meistens nicht ausgeliefert.
Ansonsten muss der Staat, der die Auslieferung wünscht, eine "Cerere de extradare" = "Auslieferungsgesuch" an den Staat richten, in dem der Auszuliefernde sich aufhält.
Dienstag, 29. Dezember 2009
Sonntag, 27. Dezember 2009
Ce se scumpeşte de la 1 ianuarie - eine spannende Frage
"Ce se scumpeşte de la 1 ianuarie", ein langer Satz, der die bange Frage stellt "was wird ab dem 1. Januar teurer". "Scumpi" heisst "teurer werden". Was soll nun in Rumänien ab Januar teurer werden?
Benzina = Benzin
ţigări = Zigaretten
curentul electric = Strom, Elektrizität
brânzeturi = Käseprodukte
laptate = Milchprodukte
Aufatmen: "Preţul gazelor" = "der Gaspreis" soll sich nicht erhöhen.
Benzina = Benzin
ţigări = Zigaretten
curentul electric = Strom, Elektrizität
brânzeturi = Käseprodukte
laptate = Milchprodukte
Aufatmen: "Preţul gazelor" = "der Gaspreis" soll sich nicht erhöhen.
Labels:
benzin,
benzina,
brânzeturi,
curentul electric,
gas,
gaz,
inflation,
käseprodukte,
laptate,
milchprodukte,
strom,
ţigări,
wirtschaft,
zigaretten
Mittwoch, 23. Dezember 2009
ISCIR - alles für die Technik
"ISCIR" wurde als eine "organizatie tehnica de stat" = "staatliche technische Organisation" vom rumänischen Staat per Gesetz gegründet. Ausgeschrieben hat die Organisation einen sehr langen Namen: "Inspecţiei de Stat pentru Controlul Cazanelor, Recipientelor sub Presiune şi Instalaţiilor de Ridicat", aber dafür ist alles darin enthalten, für was die Organisation zuständig ist.
Man könnte die Bezeichnung so übersetzen:
Inspecţiei de Stat: staatliche Inspektion
control cazanelor: Kontrolle von Warmwasserbehältern, Boilern
control Recipientelor sub Presiune: Kontrolle von Druckbehältern
control Instalaţiilor de Ridicat: Kontrolle von Aufzügen
ISCIR ist so etwas wie ein technischer Überwachungsverein, allerdings nicht für Fahrzeuge zuständig, dafür erklärt sich der "ITP", ausgeschrieben "inspectia tehnica periodica" = "Periodische technische Inspektion" zuständig.
Man könnte die Bezeichnung so übersetzen:
Inspecţiei de Stat: staatliche Inspektion
control cazanelor: Kontrolle von Warmwasserbehältern, Boilern
control Recipientelor sub Presiune: Kontrolle von Druckbehältern
control Instalaţiilor de Ridicat: Kontrolle von Aufzügen
ISCIR ist so etwas wie ein technischer Überwachungsverein, allerdings nicht für Fahrzeuge zuständig, dafür erklärt sich der "ITP", ausgeschrieben "inspectia tehnica periodica" = "Periodische technische Inspektion" zuständig.
Dienstag, 22. Dezember 2009
Autorizatie de munca - brauchen arbeitswillige Ausländer
Auch in Rumänien kann man als Ausländer nicht so einfach arbeiten, nein, man braucht eine "Autorizatie de munca" = "Arbeitserlaubnis". Wenn man diese hat, darf man eine "munca" = "Arbeit" ausüben. Der Beamte wird eine "eliberarea" = "Erteilung" der Arbeitserlaubnis vornehmen. Dann sind sie als "lucrator" in Rumänien beschäftigt.
Sonntag, 20. Dezember 2009
Incălzirea globală - hat Kopenhagen versagt?
Das Wort "încălzirea globală" hat in den letzten Tagen viele Menschen beschäftigt, auch in Rumänien. Es ist die "globale Erwärmung", die uns Sorgen macht. "Statele în curs de dezvoltare" = "die Schwellenländer" sind besonders unzufrieden mit dem Resultat der Umweltkonferenz in Kopenhagen. Denen gegenüber stehen die "statele dezvoltate" = "die entwickelten Staaten oder Industrienationen". Die "combaterea încălzirii" = "Bekämpfung der Erwärmung" bleibt trotzdem Programm.
Samstag, 19. Dezember 2009
Cine sunt - etwas verraten über sich
Auf persönlichen Internet-Seiten ist es gewünscht, dass der Autor oder die Autorin etwas über sich preis gibt. Auf rumänischen Seiten steht das unter der Rubrik "Cine sunt" = "wer ich bin" oder auch "despre mine" = "über mich".
Freitag, 18. Dezember 2009
Program de guvernare - darauf warten die Rumänen jetzt
"Program de guvernare", das "Regierungsprogramm" fehlt den Rumänen nach den Präsidentschaftswahlen. Die Bürger hoffen auf ein "Angajamentul pentru buna guvernare" = "Engagement für ein gutes Regieren". Darüber zu entscheiden "noul Cabinet" = "das neue Kabinett". "Noch sind sie aber in Verhandlungen dazu" = "inca suntem in negocieri".
Donnerstag, 17. Dezember 2009
Viscol - man fürchte sich
Das Wetter ist zur Zeit das beherrschende Thema in Rumänien. Das Land wurde von einem "viscol" = "Schneesturm" getroffen, der den Verkehr in das Chaos gestürzt hat. "România blocată" = "blockiertes Rumänien" lauten die Schlagzeilen. Es herrscht "Haos în toată partea" = "Chaos in allen Teilen (des Landes)".
Mittwoch, 16. Dezember 2009
Cauciuc de vară - nicht für den Winter
Die "cauciucuri de vară" (Einzahl: cauciuc) ist ein Ausdruck für "Sommer-Autoreifen". "Cauciuc" bedeutet eigentlich auch im Rumänischen "Kautschuk". "Reifen" haben überlicherweise die Bezeichung "anvelope". Für den Bürgermeister des Sektors 1 haben Autofahrer mit "cauciucuri de vară" in diesen Tagen mit Beginn der Schneefälle für ein Chaos in der Stadt gesorgt. Er wollte die "şoferii cu cauciucuri de vară" = "die Fahrer mit Sommerreifen" am liebsten erschiessen („Ar trebui împuşcaţi!“ = "sie sollten erschossen werden"). "Erschiessen" heisst "împușcá" auf Rumänisch und "şofer" (ja, richtig, "Schoffér" ausgesprochen!) ist der "Autofahrer".
Montag, 14. Dezember 2009
Conducătorul iubit - wer hat ihn geliebt?
Es nähern sich die Gedenktage des Sturzes von Nicolae Ceausescu in Rumänien, 20 Jahre sind es her und die alte Terminologie rückt wieder in den Vordergrund. Der Diktator liess sich gerne als "Conducătorul iubit" = "der geliebte Führer" verherrlichen. Er wurde auch mit "Tovarăşe Preşedinte" = "Genosse Präsident" angeredet. Bis es dann eben kurz vor Weihnachten 1989 zum "prăbuşirea" = "Sturz" des geliebten Führers kam.
Sonntag, 13. Dezember 2009
Prognoza meteo - winterlich
Unter "Prognoza meteo" kennt man in Rumänien die "Wetterprognose". Im "Winter" = "iarna" steht natürlich die Kälte im Vordergrund "vremea va fi rece" = "das Wetter wird kalt sein". Damit haben wir auch das echte rumänische Wort für "das Wetter" = "vremea" und "kalt" ist "rece". "Schnee" = "Zăpadă" haben wir bereits in einem Beitrag kennen gelernt, aber "es schneit" heisst auf Rumänisch "ninge".
Samstag, 12. Dezember 2009
DNA - davor fürchten sich vor allem Politiker
Die "DNA" heisst ausgeschreiben "Direcţia Naţională Anticorupţie" und das bedeutet auf deutsch "Nationale Antikorruptionsdirektion". Die "DNA" wacht darüber, dass Rumäniens Politiker sauber werden. Sie wurde 2002 gegründet durch eine "Ordonanţa de urgenţă" = "Dringlichkeitsgesetz". Leiter der Behörde ist "Procurorul general al Parchetului de pe lângă Înalta Curte de Casaţie şi Justiţie" = "der Generalstaatsanwalt in Strafrechtssachen beim Obersten Gerichtshof für Kassation und Justiz". Der "Înalta Curte de Casaţie şi Justiţie" entspricht in etwa dem deutschen Bundesgerichtshof. Er ist die höchste Rechtssprechungsinstanz in Rumänien.
Worterklärungen:
DNA - Direcţia Naţională Anticorupţie: Nationale Antikorruptionsdirektion
Ordonanţa de urgenţă: Dringlichkeitsgesetz
Procurorul general al Parchetului: Generalstaatsanwalt in Strafrechtsachen
Înalta Curte de Casaţie şi Justiţie: Oberster Gerichtshof für Kassation und Justiz
Worterklärungen:
DNA - Direcţia Naţională Anticorupţie: Nationale Antikorruptionsdirektion
Ordonanţa de urgenţă: Dringlichkeitsgesetz
Procurorul general al Parchetului: Generalstaatsanwalt in Strafrechtsachen
Înalta Curte de Casaţie şi Justiţie: Oberster Gerichtshof für Kassation und Justiz
Donnerstag, 10. Dezember 2009
Linia de cale ferată - für Züge geeignet
Eine "linia de cale ferată" ist eine "Eisenbahnlinie". In Rumänien werden diese von der CFR (ausgesprochen: "Tschefere"), ausgeschrieben "Căile Ferate Române". In der Mehrzahl ist unsere "cale" darin enthalten. "Cale" bedeutet "Weg, Strasse". Es sind also die "eisernen Wege", auf der die Eisenbahn = "cale ferată" fährt. Und die "CFR" kann man somit mit "Rumänische Eisenbahn" übersetzen.
Mittwoch, 9. Dezember 2009
Ieşire publică - damit das Volk was zu sehen hat
Eine "ieşire publică" bedeutet "öffentlicher Auftritt". So hatte der bisherige und neue Präsident seine "prima ieşire publică a lui Traian Băsescu în calitatea de preşedinte în exerciţiu" = "erster öffentlicher Auftritt von Traian Basescu in seiner Funktion als geschäftsführender Präsident". Demnächst muss er einen neuen "jurământ de credinţă" ="Amtseid" ablegen.
Worterklärungen:
ieşire publică: öffentlicher Auftritt
calitatea: Funktion
în exerciţiu: geschäftsführend
jurământ de credinţă: Amtseid
Worterklärungen:
ieşire publică: öffentlicher Auftritt
calitatea: Funktion
în exerciţiu: geschäftsführend
jurământ de credinţă: Amtseid
Montag, 7. Dezember 2009
Zboruri charter - Hauptsache fliegen
Unter "zboruri charter" sind Charterflüge zu verstehen. "Der Charterflug" würde auf rumänisch "Zborul Charter" heissen. Das Wort für Flug in Einzahl und ohne Artikel heisst "zbor". Es nähert sich das Jahresende und zu "Sylvester" = "Revelion" verreisen die Rumänen gerne. Und mit Charterflügen kann man auch ins "Ausland" = "străinătate" reisen.
Sonntag, 6. Dezember 2009
Drept de vot - noch ein Recht
"Drept de vot" ist das "Wahlrecht", das die Rumänen an diesem Sonntag zur Präsidentenwahl ausüben dürfen. Nicht unbeliebt in diesem Zusammenhang ist "turismul electoral" = "der Wahltourismus", d.h. man zieht von Wahlbüro zu Wahlbüro und versucht an jedem Ort seine Stimme abzugeben. Manchmal gelingt das.
Donnerstag, 3. Dezember 2009
Drepturi şi facilităţi pentru pasagerii - ein langes Recht
"Drepturi şi facilităţi pentru pasagerii" hat die EU auch für Rumänien beschlossen, nämlich "Rechte und Erleichterungen für Reisende" im konkreten Fall solcher, "die mit dem Zug reisen", was auf Rumänisch "care călătoresc cu trenul" heisst. Für "Verspätungen" = "întârziere" kann man jetzt eine "despăgubirea" = "Entschädigung" erhalten.
Worterklärungen:
Drepturi pentru pasagerii: Fahrgastrechte
tren: Zug
întârziere: Verspätung
despăgubirea: Entschädigung
Worterklärungen:
Drepturi pentru pasagerii: Fahrgastrechte
tren: Zug
întârziere: Verspätung
despăgubirea: Entschädigung
Abonnieren
Posts (Atom)